Balogh András hétfőn sajtótájékoztatón azt mondta: a zászlóégetést máskülönben is elfogadhatatlannak, civilizálatlannak tartja, de az uniós zászló elégetése olyan, mint a magyar zászlót elégetni. Véleménye szerint a jobbikos politikusok Európai Unió elleni támadása valójában a magyar érdekek semmibe vétele.
Az MSZP elnökhelyettese kifejtette: amikor az ország nemzetközi megítélése húszéves mélyponton van, egy ilyen cselekedet tovább erősítheti a Magyarországgal szembeni bírálatokat.
Azt is mondta, feltűnő és sajnálatos, hogy a Fidesz és a kormány hallgat az ügyben.
A Jobbik szombati demonstrációjának végén - miután a pártelnök Vona Gábor az Európai Unióból való kilépés szükségességét hangsúlyozta - Novák Előd a színpadra szólította Murányi Leventét, aki hozzá hasonlóan a Jobbik alelnöke, és együtt elégették az Európai Unió zászlaját.
A Budapesti Rendőr-főkapitányság a történtek miatt két emberrel szemben tesz feljelentést garázdaság megalapozott gyanúja miatt az ügyben hatáskörrel rendelkező Központi Nyomozó Főügyészségen - közölte a BRFK szombaton.
Elégtelen az elnöki hivatal magyarázata
A Köztársasági Elnöki Hivatal magyarázatát és a Semmelweis Egyetem dékánjának e tárgyban született közleményét is elégtelennek, elfogadhatatlannak tartja az MSZP az államfő plágiumügyében.
Balogh András, a szocialista párt elnökhelyettese elmondta: reméli, hogy Schmitt Pál cáfolni tudja a vele szemben felhozott gyanút és tisztázza magát a tekintélyét súlyosan sértő vádak alól, s ezért a köztársasági elnök mielőbbi megszólalását sürgette.
Hangsúlyozta, hogy a plágiumügyet nem jogi, hanem erkölcsi és ebből következően politikai ügynek tekintik.
Az MSZP-s politikus kiemelte, a tudományos életben a legnagyobb bűn a plágium, más szellemi teljesítményének kisajátítása, ha pedig az államfő doktori disszertációjáról bizonyosodik be, hogy javarészt más írta, az rombolja a közerkölcsöt, a tudományos teljesítmények presztízsét és az ország nemzetközi megítélését is.
A hvg.hu múlt szerdán arról számolt be, hogy Schmitt Pál köztársasági elnök 1992-es doktori disszertációjának nagy része megegyezik egy bolgár sportkutató tanulmányával: a 215 oldal legnagyobb része, mintegy 180 oldal Nikolaj Georgiev francia nyelvű munkájának többnyire szó szerinti fordítása és átvétele.